FAQ pro účastníky

DDTP (Debian Description Translation Project)

Otázka: Posílal jsem nějaké překlady na ddtp.debian.net do pdesc apod. Ale nic se neděje a nevím jestli to vůbec došlo, jde to někde zjistit?

Odpověď: Odešlu na adresu pdesc at ddtp.debian.net mail s předmětem "GET 1 cs" (bez uvozovek, tělo zprávy se ignoruje). Já jsem odesílal i překlad. Překlad je potřeba dát jako přílohu (tělo zprávy je ignorováno). Dostanu odpověď ( v předmětu už mám "GET 1 cs", tak pokud mi stačí jeden, už s tím nic nemusím dělat. Případné RE: tam nevadí) a jako přílohu další popisek, v těle zprávy bude toto:

>25.02.2003 This are busy days. First the server have bugs and bugs and
>           bugs. After fixing this bugs, the mail server don't transport
>           the mails from the translation server.
>           But maybe today all is runing and working in the normal way.
>
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>----- start: log
>from blabla@cosi.cz
>
>----- skip: attachment without filename
>----- start: new.ddtp
>Description: Install the base system
>Description-cs: Instalace základního systému
>  adding description to db:  base-installer
>  adding parts to db...
>----- end: new.ddtp
>get 1 cs
>noguide
>----- end: log
>

Otázka: Přišly mi nějaké notifikace o změně popisu balíku. Co s tím?

Odpověď: Znamená to, že někdo změnil popis balíku a systém o tom poslal informaci. Je potřeba to poslat opravené zpět, nebo, je-li to tak v pořádku, zaslat serveru příkaz BTSCLOSE: 36394 (číslo je samozřejmě příklad). Totéž se stane, pokud pošlete popisek zpět tak, jak je (příkaz je již uveden před popisy). Tímto chybové hlášení uzavřete.

Otázka: Například mi není jasná jedna věc, a sice když něco přeložím (hypoteticky, zatím se bojím, abych něco nepokazil), stane se ten překlad 'můj' a musím se o něj starat. Dá se nějak převádět mezi jednotlivými lidmi? Může překladatel A změnit překlad překladatele B?

Odpověď: Nebojte se ničeho. I horší překlad v tom množství může pomoci. Pokud někdo narazí na nesrovnalosti v překladu, normálně pošle svoji verzi popisu standardní cestou ddtp (Tedy pošle serveru příkaz "GET balicek-ktery-je-spatne-prelozen cs", server mu zašle popis dotyčného balíku i s anglickým originálem, český překlad upraví dle svých představ a zašle zpět). Jemu to řekne, že není majitel překladu a vám to vyrobí bugreport. Pokud na tři urgence nezareagujete, tak se příspěvek stává "sirotkem" a kdokoli kdo pošle na něj překlad či opravu se stane novým majitelem.